1 |
23:50:50 |
rus-ita |
fig. |
поторапливаться |
trottare |
Avenarius |
2 |
23:50:20 |
rus-heb |
idiom. |
предвидеть будущее |
לראות את הנולד |
Баян |
3 |
23:49:54 |
rus-ita |
fig. |
ускоряться |
trottare (devi trottare, se vuoi arrivare in tempo
) |
Avenarius |
4 |
23:42:55 |
eng-rus |
gen. |
confused impressions |
смешанные впечатления |
Abysslooker |
5 |
23:41:42 |
rus-ita |
obs. |
быть вялым |
betizzare |
Avenarius |
6 |
23:35:09 |
eng-rus |
ed. |
take attendance |
сделать перекличку |
olga69 |
7 |
23:21:24 |
rus-ita |
gen. |
работать с прохладцей |
prendersela comoda (fare qcs. con agio, senza affannarsi o anche con eccessiva lentezza e poco entusiasmo) |
Avenarius |
8 |
23:20:10 |
rus-ita |
gen. |
не торопиться |
prendersela comoda (prenditela pure comoda, non c'è fretta
) |
Avenarius |
9 |
23:06:54 |
rus-ger |
gen. |
создавать впечатление |
einen Eindruck erwecken |
Ремедиос_П |
10 |
23:02:45 |
eng-rus |
chat. |
licensed version |
лицуха (лицензионная версия • Лучше лицуху купить.) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:01:09 |
rus-ita |
gen. |
снимать запрет |
liberalizzare (liberalizzare l’aborto, la droga
) |
Avenarius |
12 |
22:56:27 |
rus-ita |
gen. |
покупка в подарочной упаковке |
pacco regalo |
Avenarius |
13 |
22:25:30 |
rus-ger |
space |
аэрокосмическая инженерия |
Luft- und Raumfahrtingenieurwesen (freepik.com) |
Лорина |
14 |
22:22:16 |
eng-rus |
gen. |
conjunctival hyperemia |
конъюнктивальная гиперемия |
emirates42 |
15 |
22:21:35 |
eng-rus |
gen. |
eye dryness sensation |
чувство сухости в глазах |
emirates42 |
16 |
21:58:52 |
eng-rus |
fig. |
hypno-talk |
загипнотизировать (пытаться загипнотизировать кого-л.) |
Taras |
17 |
21:56:34 |
eng-rus |
fig. |
hypno-talk |
гипнотизировать (кого-л. • - Do not hypno-talk me. – I'm not hypno-talking you.
I'm saying, be calm...) |
Taras |
18 |
21:44:19 |
rus-pol |
inf. |
Рождество |
święta (часто в разговорной речи имеется в виду именно Рождество • Może pojechalibyśmy po świętach odwiedzić Halinę w Kobylinie? wiktionary.org • lubisz święta?) |
Shabe |
19 |
21:40:43 |
rus-heb |
fig. |
обуславливать |
לתלות (ב ~ – ~ чем-л.) |
Баян |
20 |
21:40:37 |
rus-heb |
fig. |
ставить в зависимость |
לתלות (ב ~ – ~ от чего-л.) |
Баян |
21 |
21:40:30 |
rus-heb |
gen. |
вешать |
לתלות |
Баян |
22 |
21:40:10 |
rus-heb |
gen. |
обуславливать |
להתנות (ב ~ – ~ чем-л.) |
Баян |
23 |
21:33:44 |
rus-ger |
gen. |
деконструировать миф |
einen Mythos dekonstruieren |
Ремедиос_П |
24 |
21:33:10 |
rus-ger |
gen. |
деконструировать |
dekonstruieren |
Ремедиос_П |
25 |
21:31:03 |
rus-ger |
gen. |
его прошиб пот |
er hatte einen Schweißausbruch |
Ремедиос_П |
26 |
21:17:54 |
rus-ita |
obs. |
объединение |
unizione (синоним unione internazionale.it) |
Gweorth |
27 |
21:11:21 |
rus-khm |
gen. |
тратить |
ចំណាយ (время, деньги и т.п. • На эту велосипедную поездку нужно потратить (эта велосипедная поездка занимает) от 3 до 4 дней. ការធ្វើដំណើរដោយកង់ ត្រូវចំណាយពេលពី ៣ ទៅ ៤ ថ្ងៃ ។ • потратил много десятилетий បានចំណាយពេលអស់ច្រើនសិបឆ្នាំមកហើយ) |
yohan_angstrem |
28 |
21:10:39 |
rus-khm |
gen. |
впечатление |
ចំណាប់អារម្មណ៍ |
yohan_angstrem |
29 |
21:10:19 |
rus-khm |
gen. |
аккуратно |
ចំណាប់ចំនួន |
yohan_angstrem |
30 |
21:09:58 |
rus-khm |
gen. |
несомненно |
ចំណាប់ចំនួន |
yohan_angstrem |
31 |
21:09:33 |
rus-khm |
gen. |
точно |
ចំណាប់ចំនួន |
yohan_angstrem |
32 |
21:09:04 |
rus-khm |
gen. |
рифма |
ចំណាប់ចុងចួន |
yohan_angstrem |
33 |
21:08:27 |
rus-khm |
geogr. |
Газа |
ហ្កាហ្សា |
yohan_angstrem |
34 |
21:06:22 |
eng-rus |
gen. |
blood drain |
дренаж (штука, для того, чтобы после операции не скапливалась лишняя жидкость в теле) |
microfuchs |
35 |
21:05:41 |
rus-khm |
gen. |
концепция |
ចំណាប់កំណើត |
yohan_angstrem |
36 |
21:05:09 |
rus-khm |
gen. |
превосходный |
ចំណាប់ |
yohan_angstrem |
37 |
21:04:34 |
rus-khm |
gen. |
овладение |
ចំណាប់ |
yohan_angstrem |
38 |
21:04:04 |
rus-khm |
gen. |
умелец |
ជាងចំណាន |
yohan_angstrem |
39 |
21:03:39 |
rus-khm |
gen. |
ранжирование |
ចំណាត់ថ្នាក់ |
yohan_angstrem |
40 |
21:03:10 |
rus-khm |
gen. |
администрирование |
ចំណាត់ចំណែង (процесс управления) |
yohan_angstrem |
41 |
21:02:41 |
rus-khm |
gen. |
менеджмент |
ចំណាត់ចំណែង (процесс управления) |
yohan_angstrem |
42 |
21:01:46 |
rus-khm |
gen. |
управление |
ចំណាត់ (процесс) |
yohan_angstrem |
43 |
21:00:54 |
rus-khm |
gen. |
выигрыш |
ជម្នះ |
yohan_angstrem |
44 |
21:00:33 |
rus-khm |
gen. |
победа |
ជម្នះ (Давай посмотрим, кому достанется победа? ចាំមើលរឿងនេះ ជម្នះនឹងបានទៅខាងណា ?) |
yohan_angstrem |
45 |
21:00:12 |
rus-khm |
gen. |
проигрыш |
ចំណាញ់ |
yohan_angstrem |
46 |
20:59:53 |
rus-khm |
gen. |
поражение |
ចំណាញ់ |
yohan_angstrem |
47 |
20:59:15 |
rus-khm |
gen. |
прокалывание |
ចំណាក់ |
yohan_angstrem |
48 |
20:58:54 |
rus-khm |
gen. |
миграция |
ចំណាកស្រុក |
yohan_angstrem |
49 |
20:58:29 |
rus-khm |
gen. |
отъезд |
ចំណាកទី |
yohan_angstrem |
50 |
20:58:00 |
rus-khm |
gen. |
отъезд |
ចំណាក |
yohan_angstrem |
51 |
20:57:34 |
rus-khm |
gen. |
траектория |
ចំណរ |
yohan_angstrem |
52 |
20:57:17 |
rus-khm |
gen. |
путь |
ចំណរ |
yohan_angstrem |
53 |
20:56:54 |
rus-khm |
gen. |
кислый вкус |
រសដែលចត់ |
yohan_angstrem |
54 |
20:56:01 |
rus-khm |
gen. |
автобусная остановка |
ចំណតឡានឈ្នួល |
yohan_angstrem |
55 |
20:55:41 |
rus-khm |
gen. |
железнодорожная станция |
ចំណតរទេះភ្លើង |
yohan_angstrem |
56 |
20:55:02 |
rus-khm |
gen. |
стоянка автомобилей |
ចំណតរថយន្ត |
yohan_angstrem |
57 |
20:54:29 |
rus-khm |
gen. |
временная стоянка |
ចំណតបណ្ដោះអាសន្ន |
yohan_angstrem |
58 |
20:54:09 |
rus-khm |
gen. |
марина |
ចំណតទូក |
yohan_angstrem |
59 |
20:53:13 |
rus-khm |
gen. |
аэродром |
ចំណតកប៉ាល់ហោះ |
yohan_angstrem |
60 |
20:52:50 |
rus-khm |
gen. |
порт |
ចំណតកប៉ាល់ |
yohan_angstrem |
61 |
20:52:25 |
rus-khm |
gen. |
порт |
ចំណតនាវា |
yohan_angstrem |
62 |
20:51:34 |
rus-khm |
gen. |
стоянка |
ចំណត |
yohan_angstrem |
63 |
20:51:12 |
rus-khm |
gen. |
стоянка |
ទីសម្រាប់ចត |
yohan_angstrem |
64 |
20:24:48 |
eng |
abbr. construct. |
IWT |
International Welding Technologist |
peuplier_8 |
65 |
20:20:51 |
eng-rus |
gen. |
stultified |
закостенелый (Today, the pragmatic and stultified world is sorely lacking a miracle.) |
mansugo |
66 |
20:19:02 |
eng-rus |
gen. |
MASCOT |
Система оповещения для граждан за рубежом (Messaging Alert System for Citizens Overseas Tool iom.int) |
vibvip |
67 |
20:12:55 |
rus-khm |
gen. |
полностью удовлетворять |
ឲ្យអស់ចំណង់ |
yohan_angstrem |
68 |
20:12:29 |
rus-khm |
gen. |
неограниченное время |
អស់ពេលតាមចំណង់ |
yohan_angstrem |
69 |
20:12:07 |
rus-khm |
gen. |
удовлетворять желание |
សេពចំណង់ ([saep cɒmnɒŋ]) |
yohan_angstrem |
70 |
20:11:32 |
rus-khm |
gen. |
утолять желания |
រលត់ចំណង់ |
yohan_angstrem |
71 |
20:11:09 |
rus-khm |
gen. |
полностью удовлетворённый |
ពេញចំណង់ |
yohan_angstrem |
72 |
20:10:48 |
rus-khm |
gen. |
действовать согласно желаниям |
ធ្វើតាមចំណង់ |
yohan_angstrem |
73 |
20:10:06 |
rus-khm |
gen. |
аппетит |
ចំណង់ស៊ី |
yohan_angstrem |
74 |
20:09:10 |
rus-khm |
gen. |
если |
ចំណង់បើ (Если хочешь помогать, нужно помогать всё время. ចំណង់តែចង់ជួយ ត្រូវជួយឲ្យផុតចុងផុតដើម។) |
yohan_angstrem |
75 |
20:08:44 |
rus-khm |
gen. |
желание |
ចំណង់តណ្ហា |
yohan_angstrem |
76 |
20:07:51 |
rus-khm |
gen. |
любознательность |
ចំណង់ដឹង |
yohan_angstrem |
77 |
19:50:46 |
eng-rus |
tech. |
X% of |
Х% от (of the whole amount of X) |
MichaelBurov |
78 |
19:48:19 |
eng-rus |
polit. |
rapprochement |
сближение (The voracious scholar believed until his death that all the research and writing he undertook, including his much-criticized rapprochement with Catholicism, only supported the true and eternal Orthodox Church. • There are signs of rapprochement between the warring factions. • Both countries have agreed to seek a rapprochement.) |
mansugo |
79 |
19:23:02 |
eng-rus |
gen. |
technical research information |
научно-техническая информация |
pchilucter |
80 |
19:17:21 |
eng-rus |
chem. |
depyrogenated |
депирогенизированный |
VladStrannik |
81 |
19:07:12 |
rus-fre |
gen. |
форсайт-интервью |
entrevue de prospective |
Verb |
82 |
18:53:27 |
eng-rus |
esot. |
diagram |
символ (Examples of automatic writing, references to alchemical symbols, and occult
diagrams fill the notebook that he compiled during his trip abroad.) |
mansugo |
83 |
18:52:39 |
eng-rus |
inf. |
kind of something |
эдакий |
Abysslooker |
84 |
18:51:16 |
eng-rus |
avia. |
thermal drone |
дрон с тепловизором |
Сабу |
85 |
18:45:08 |
eng-rus |
gen. |
relieve a symptom |
облегчить симптом |
emirates42 |
86 |
18:45:01 |
eng-rus |
gen. |
relieve a symptom |
снять симптом |
emirates42 |
87 |
18:41:34 |
eng-rus |
gen. |
significant efficacy |
выраженная эффективность |
emirates42 |
88 |
18:31:14 |
eng-rus |
gen. |
brute fact |
объективная реальность |
Ivan Pisarev |
89 |
18:31:11 |
eng-rus |
gen. |
compared to baseline |
по сравнению с исходным уровнем |
emirates42 |
90 |
18:30:46 |
eng-rus |
gen. |
disease sign |
признак заболевания |
emirates42 |
91 |
18:26:33 |
eng-rus |
gen. |
brute fact |
объективный факт |
Ivan Pisarev |
92 |
18:11:32 |
eng-rus |
gen. |
brute fact |
неподлежащий сомнению факт |
Ivan Pisarev |
93 |
17:47:38 |
rus-ger |
eng. |
техническая механика жидкости и газа |
Strömungslehre (leifiphysik.de) |
Elena Orlova |
94 |
17:43:08 |
eng-rus |
gen. |
desk flag |
настольный флажок |
Taras |
95 |
17:37:56 |
eng-rus |
police |
pin flag |
флажок (для обозначения улик или мест преступления) |
Taras |
96 |
17:35:09 |
eng-rus |
police |
pin flag |
флажок-метка (для обозначения улик или мест преступления) |
Taras |
97 |
17:33:10 |
eng-rus |
police |
pin flag |
маркировочный флажок |
Taras |
98 |
17:26:48 |
ger |
abbr. hydr. |
SSV |
Schnellschlussfunktion |
tolma4ka |
99 |
17:16:06 |
rus-nob |
med. |
после возможного заражения |
etter mulig smitte |
ProtoMolecule |
100 |
17:14:41 |
eng-rus |
el.gen. |
one-day-ahead market |
рынок на сутки вперёд (РСВ) |
la_tramontana |
101 |
17:14:28 |
rus-nob |
med. |
вирус оспы обезьян |
apekoppevirus |
ProtoMolecule |
102 |
17:11:38 |
rus-nob |
med. |
первичная профилактическая вакцинация |
primær preventiv vaksinasjon |
ProtoMolecule |
103 |
17:09:44 |
rus-nob |
med. |
вакцина от оспы обезьян |
vaksine mot m-kopper |
ProtoMolecule |
104 |
17:07:04 |
eng-rus |
biotechn. |
immunopeptidomics |
иммунопептидомика |
CRINKUM-CRANKUM |
105 |
16:53:30 |
rus-khm |
gen. |
намерение |
ចំណង់ចិត្ត |
yohan_angstrem |
106 |
16:53:15 |
rus-khm |
gen. |
пожелание |
ចំណង់ចិត្ត |
yohan_angstrem |
107 |
16:52:58 |
rus-khm |
gen. |
желание |
ចំណង់ចិត្ត |
yohan_angstrem |
108 |
16:51:45 |
rus-khm |
gen. |
любовные отношения |
ចំណងស្នេហា |
yohan_angstrem |
109 |
16:51:29 |
rus-khm |
gen. |
завязка для волос |
ចំណងសក់ |
yohan_angstrem |
110 |
16:49:49 |
rus-khm |
gen. |
дружеские отношения |
ចំណងមិត្តភាព |
yohan_angstrem |
111 |
16:49:32 |
rus-khm |
gen. |
отношения, основанные на правопреемстве |
ចំណងភោគៈ |
yohan_angstrem |
112 |
16:47:05 |
rus-khm |
gen. |
соединение |
បណ្ដុំ (химическое и т.п.) |
yohan_angstrem |
113 |
16:46:52 |
rus-heb |
ed. |
правила дорожного движения |
חינוך תעבורתי (как образовательный предмет) |
Баян |
114 |
16:46:32 |
rus-heb |
ed. |
ПДД |
חינוך תעבורתי (как образовательный предмет) |
Баян |
115 |
16:46:19 |
rus-khm |
fr. |
пептидная связь |
ចំណងប៉ិបទីត (в аминокислоте) |
yohan_angstrem |
116 |
16:46:16 |
rus-heb |
ed. |
изучение правил дорожного движения |
חינוך תעבורתי |
Баян |
117 |
16:45:34 |
rus-khm |
gram. |
грамматическое согласование |
ចំណងបន្សី |
yohan_angstrem |
118 |
16:44:01 |
rus-khm |
gen. |
связи |
ចំណងទាក់ទង |
yohan_angstrem |
119 |
16:43:47 |
rus-heb |
ed. |
технологические науки |
מדעי הטכנולוגיה (technological sciences, science and technology studies, technology) |
Баян |
120 |
16:43:40 |
rus-khm |
gen. |
металлическая цепь |
ចំណងដែក |
yohan_angstrem |
121 |
16:43:15 |
rus-khm |
gen. |
отношения |
ចំណង |
yohan_angstrem |
122 |
16:43:13 |
eng-ukr |
gen. |
boost reputation |
зміцнити репутацію |
suntinochka |
123 |
16:42:53 |
rus-khm |
gen. |
наносить отметку |
ស្នាមដែលច (в виде линии) |
yohan_angstrem |
124 |
16:41:40 |
rus-khm |
gen. |
отметка |
ចំណ (в виде чёрточки и т.п.) |
yohan_angstrem |
125 |
16:41:27 |
eng-ukr |
gen. |
soar |
стрімке підвищення |
suntinochka |
126 |
16:41:21 |
rus-khm |
gen. |
нанесение отметки |
ចំណ |
yohan_angstrem |
127 |
16:40:54 |
rus-khm |
gen. |
подшивать циновку |
ចំជាយកន្ទេល |
yohan_angstrem |
128 |
16:40:34 |
rus-khm |
gen. |
конкретно |
ចំជា |
yohan_angstrem |
129 |
16:40:10 |
rus-khm |
gen. |
вкусный |
ចំងាញ់ |
yohan_angstrem |
130 |
16:39:50 |
rus-khm |
gen. |
сидеть, откинувшись в кресле |
ចំខែង |
yohan_angstrem |
131 |
16:39:27 |
rus-khm |
gen. |
точно перед собой |
ចំខាងមុខ |
yohan_angstrem |
132 |
16:38:59 |
rus-nob |
med. |
хроническая почечная недостаточность |
kronisk nyresvikt |
ProtoMolecule |
133 |
16:38:27 |
rus-khm |
gen. |
изгибаться |
ចំកោង |
yohan_angstrem |
134 |
16:38:11 |
rus-heb |
gen. |
прикладное искусство |
אמנות שימושית |
Баян |
135 |
16:38:01 |
rus-khm |
gen. |
ограниченная ответственность |
ការទទួលខុសត្រូវមានខណ្ឌសីមា |
yohan_angstrem |
136 |
16:37:40 |
rus-khm |
gen. |
общество с ограниченной ответственностью |
ក្រុមហ៊ុនទទួលខុសត្រូវមានខណ្ឌសិមា |
yohan_angstrem |
137 |
16:37:04 |
rus-khm |
gen. |
ограниченный |
ដែនកំហិត |
yohan_angstrem |
138 |
16:36:11 |
rus-khm |
gen. |
вытягивать в сторону |
ចំកាងទៅខាង |
yohan_angstrem |
139 |
16:35:41 |
rus-khm |
gen. |
расправлять руки |
ចំកាងដៃ |
yohan_angstrem |
140 |
16:35:37 |
rus-nob |
med. |
тяжелое течение заболеваний |
alvorlig forløp av sykdommer |
ProtoMolecule |
141 |
16:35:22 |
rus-khm |
gen. |
расправлять |
ចំកាង |
yohan_angstrem |
142 |
16:34:53 |
rus-khm |
gen. |
выступать |
ចំកយ (выдаваться) |
yohan_angstrem |
143 |
16:34:31 |
rus-khm |
gen. |
точно в правильном месте |
ចំកន្លែង |
yohan_angstrem |
144 |
16:34:10 |
rus-khm |
gen. |
точно в центре |
ចំកណ្ដាល |
yohan_angstrem |
145 |
16:33:54 |
rus-nob |
med. |
пожизненная защита |
livslang beskyttelse (вакцины) |
ProtoMolecule |
146 |
16:33:49 |
rus-khm |
gen. |
точно |
ចំ (Он позвал меня точно в тот момент, когда я принимал душ.
វាហៅខ្ញុំចំពេលខ្ញុំកំពុងងូតទឹក ។
• В этой постановке Вы дали мне точно ту роль, которая мне нравится. លោកឲ្យខ្ញុំដើរ តួក្នុងរឿងនេះ ចំតួដែលខ្ញុំស្រឡាញ់ ។) |
yohan_angstrem |
147 |
16:33:15 |
rus-ita |
gen. |
подробный |
minuto |
Gweorth |
148 |
16:32:39 |
rus-khm |
gen. |
ты |
ចៅឯង (обращение к ребёнку) |
yohan_angstrem |
149 |
16:32:06 |
rus-khm |
monk. |
настоятель буддийского монастыря |
ចៅអាវាស |
yohan_angstrem |
150 |
16:31:31 |
rus-khm |
gen. |
пра-правнук |
ចៅឡិន |
yohan_angstrem |
151 |
16:31:14 |
eng-rus |
stat. |
Farrar-Glauber Test |
метод Фаррара-Глобера |
Ivan Pisarev |
152 |
16:31:03 |
rus-khm |
gen. |
пра-правнук |
ចៅលួត |
yohan_angstrem |
153 |
16:30:36 |
rus-khm |
gen. |
прабабушка |
ជីដូនទួត |
yohan_angstrem |
154 |
16:30:16 |
rus-khm |
gen. |
прадедушка |
ជីតាទួត |
yohan_angstrem |
155 |
16:29:48 |
rus-khm |
gen. |
прадедушка |
ទួត (ញាតិជាន់ទី ៣ តាមជួរខ្សែផ្ទាល់) |
yohan_angstrem |
156 |
16:29:15 |
rus-khm |
gen. |
пра-прабабушка |
យាយលួត |
yohan_angstrem |
157 |
16:28:54 |
rus-khm |
gen. |
пра-прадедушка |
ជីតាលួត |
yohan_angstrem |
158 |
16:28:25 |
rus-khm |
gen. |
пра-прадедушка |
លួត (មាតាឬបិតារបស់ទួត , см. ទួត) |
yohan_angstrem |
159 |
16:27:16 |
rus-nob |
med. |
смертность |
dødsfall |
ProtoMolecule |
160 |
16:26:25 |
rus-nob |
med. |
проблема здравоохранения |
folkehelseproblem |
ProtoMolecule |
161 |
16:24:34 |
rus-heb |
idiom. |
провозгласить своей целью |
לחרוט על דגלו (он) |
Баян |
162 |
16:24:27 |
rus-khm |
gen. |
четырёхюродные братья и сёстры |
បងប្អូនជីលាមួយ |
yohan_angstrem |
163 |
16:23:59 |
rus-nob |
med. |
пациенты с диагностированным гепатитом С |
personer diagnostisert med hepatitt C |
ProtoMolecule |
164 |
16:23:27 |
rus-khm |
gen. |
пра-пра-прадедушка |
ជីលា (មាតាឬបិតារបស់លួត , см. លួត) |
yohan_angstrem |
165 |
16:22:45 |
rus-khm |
gen. |
пра-пра-правнук |
ចៅលា (см. ជីលា) |
yohan_angstrem |
166 |
16:22:12 |
rus-khm |
gen. |
в дружеской манере |
ចៅរ៉ៅ |
yohan_angstrem |
167 |
16:21:52 |
rus-khm |
gen. |
руководитель провинции |
ចៅមឿង |
yohan_angstrem |
168 |
16:21:26 |
rus-nob |
med. |
группа риска |
risikogruppe |
ProtoMolecule |
169 |
16:21:19 |
rus-khm |
gen. |
сваха |
ចៅមហា |
yohan_angstrem |
170 |
16:20:53 |
rus-khm |
royal arch. |
пние |
ពញា ([pɲie] , титул, ныне заменённый на окня, ឧកញ៉ា , см.) |
yohan_angstrem |
171 |
16:20:12 |
rus-khm |
royal arch. |
тяупние |
ចៅពញា ([cau pɲie] , титул выше ពញា, см.) |
yohan_angstrem |
172 |
16:19:58 |
rus-heb |
gen. |
сравниться |
להשתוות |
Баян |
173 |
16:19:49 |
eng-ukr |
gen. |
breath of wind |
легкий подих вітру |
suntinochka |
174 |
16:19:37 |
eng-rus |
gen. |
electrolyte balance |
электролитный баланс |
emirates42 |
175 |
16:19:14 |
rus-khm |
royal |
официальный распорядитель королевской собственностью |
ចៅទៃ |
yohan_angstrem |
176 |
16:18:44 |
rus-nob |
gen. |
Всемирная организация здравоохранения |
Verdens helseorganisation (ВОЗ) |
ProtoMolecule |
177 |
16:18:34 |
rus-khm |
royal |
король |
ចៅទេស |
yohan_angstrem |
178 |
16:16:56 |
rus-nob |
gen. |
быть доступным |
være tilgjengelig (о товаре) |
ProtoMolecule |
179 |
16:14:33 |
rus-nob |
med. |
печеночная недостаточность |
leversvikt |
ProtoMolecule |
180 |
16:11:22 |
eng-rus |
fig. |
wakeup call |
тревожный звонок |
Баян |
181 |
16:07:57 |
rus-khm |
gen. |
правнук |
ចៅទួត |
yohan_angstrem |
182 |
16:07:31 |
rus-khm |
gen. |
администратор |
ចៅកូវ |
yohan_angstrem |
183 |
16:07:09 |
rus-khm |
gen. |
владелец |
ចៅ |
yohan_angstrem |
184 |
16:06:41 |
rus-nob |
oncol. |
рак печени |
leverkreft |
ProtoMolecule |
185 |
16:06:30 |
rus-khm |
gen. |
малыш |
ចៅ ("ты", обращение к маленькому ребёнку) |
yohan_angstrem |
186 |
16:05:58 |
rus-nob |
med. |
хроническая инфекция |
kronisk infeksjon |
ProtoMolecule |
187 |
16:05:57 |
rus-khm |
gen. |
внук |
ចៅ |
yohan_angstrem |
188 |
16:05:33 |
rus-nob |
med. |
получать лечение от заболевания |
få behandling mot sykdom |
ProtoMolecule |
189 |
16:05:18 |
rus-khm |
gen. |
кратко спросить |
សួរចោះៗ |
yohan_angstrem |
190 |
16:04:57 |
rus-khm |
gen. |
делать отверстие |
ចោះប្រហោង |
yohan_angstrem |
191 |
16:04:26 |
rus-khm |
gen. |
протыкать ухо |
ចោះត្រចៀក |
yohan_angstrem |
192 |
16:04:09 |
rus-khm |
gen. |
делать отверстие в дереве |
ចោះឈើ |
yohan_angstrem |
193 |
16:04:05 |
rus-nob |
med. |
активный вирусный гепатит С |
aktiv hepatitt C-infeksjon |
ProtoMolecule |
194 |
16:03:51 |
rus-khm |
gen. |
обвинять напрямую |
ចោះចំ (Они сразу обвинили его. គេចោះចំវាតែម្ដង) |
yohan_angstrem |
195 |
16:03:48 |
eng-rus |
stat. |
Farrar-Glauber Test |
Тест Фаррара-Глаубера |
Ivan Pisarev |
196 |
16:03:34 |
eng-ukr |
gen. |
blistering |
пекучий blistering sun |
suntinochka |
197 |
16:03:20 |
rus-khm |
gen. |
декоративный дизайн |
ក្បាច់ចោះ |
yohan_angstrem |
198 |
15:55:37 |
eng-ukr |
gen. |
rained off |
бути перенесеним через дощ про плани, заходи |
suntinochka |
199 |
15:49:47 |
rus-khm |
gen. |
в нескольких словах |
ចោះ |
yohan_angstrem |
200 |
15:48:46 |
rus-khm |
gen. |
быть в замешательстве |
យកមុខទៅចោលកណ្ដាលខ្មាស |
yohan_angstrem |
201 |
15:48:20 |
rus-khm |
gen. |
покинуть |
បោះបង់ចោលលែងរមិល (без сожалений) |
yohan_angstrem |
202 |
15:47:54 |
rus-khm |
gen. |
оставить супругу |
ទៅចោលប្រពន្ធ |
yohan_angstrem |
203 |
15:47:35 |
rus-khm |
gen. |
оставить вещи в беспорядке |
ដាក់ចោលរៀរ៉ាយ |
yohan_angstrem |
204 |
15:47:13 |
rus-khm |
gen. |
ненужный |
សល់ចោល |
yohan_angstrem |
205 |
15:46:48 |
rus-khm |
gen. |
ликвидировать |
វាយចោល |
yohan_angstrem |
206 |
15:46:26 |
rus-khm |
gen. |
убивать |
វាយចោល |
yohan_angstrem |
207 |
15:45:44 |
rus-khm |
gen. |
отменить земельный налог |
លើកពន្ធដីចោល |
yohan_angstrem |
208 |
15:45:24 |
rus-khm |
gen. |
прощать |
លើកទោសចោល |
yohan_angstrem |
209 |
15:45:02 |
rus-khm |
gen. |
отменять |
លើកចោល |
yohan_angstrem |
210 |
15:44:54 |
eng-rus |
ling. |
meiosis |
мейозис (преуменьшение интенсивности свойств предмета, процесса, явления или действия wiktionary.org) |
Abysslooker |
211 |
15:44:40 |
rus-khm |
gen. |
удалять |
លុបចោល |
yohan_angstrem |
212 |
15:43:59 |
rus-khm |
gen. |
пропускать |
លស់ចោល |
yohan_angstrem |
213 |
15:43:40 |
rus-khm |
gen. |
уничтожать |
រើរុះចោល |
yohan_angstrem |
214 |
15:43:07 |
rus-khm |
gen. |
прекращать |
បំបាត់ |
yohan_angstrem |
215 |
15:42:47 |
rus-khm |
gen. |
уничтожать |
បំបាត់ |
yohan_angstrem |
216 |
15:42:21 |
rus-khm |
gen. |
широко открыть и оставить так |
បើកចង្ហរចោល |
yohan_angstrem |
217 |
15:41:54 |
rus-khm |
gen. |
закрыть |
បិទចោល (кого-то или что-то внутри помещения, ящика и т.п.) |
yohan_angstrem |
218 |
15:41:11 |
rus-khm |
gen. |
нарушить своё слово |
និយាយចោល |
yohan_angstrem |
219 |
15:40:46 |
rus-khm |
gen. |
покидать |
ទុកចោល |
yohan_angstrem |
220 |
15:40:25 |
rus-khm |
gen. |
увольнять |
ដេញចោល |
yohan_angstrem |
221 |
15:39:17 |
eng-ukr |
gen. |
rained off |
бути відміненим через дощ про плани, заходи |
suntinochka |
222 |
15:38:55 |
rus-khm |
gen. |
отказываться |
ច្រានចោល |
yohan_angstrem |
223 |
15:38:35 |
rus-khm |
gen. |
выбрасывать |
គ្រវែងចោល |
yohan_angstrem |
224 |
15:38:11 |
rus-khm |
gen. |
отрезать |
កាត់ចោល |
yohan_angstrem |
225 |
15:37:51 |
rus-khm |
gen. |
посвящать жизнь |
កាត់ចិត្តចោល |
yohan_angstrem |
226 |
15:37:25 |
rus-khm |
gen. |
покидать страну |
ចោលស្រុក |
yohan_angstrem |
227 |
15:36:54 |
rus-khm |
gen. |
бросать в |
ចោលសំដៅ |
yohan_angstrem |
228 |
15:36:34 |
rus-khm |
gen. |
говорить плохие слова |
ចោលសម្ដី |
yohan_angstrem |
229 |
15:36:15 |
rus-khm |
gen. |
говорить плохие вещи |
ចោលសម្ដី |
yohan_angstrem |
230 |
15:35:26 |
rus-khm |
gen. |
не попасть |
ចោលមិនត្រូវ |
yohan_angstrem |
231 |
15:35:04 |
rus-khm |
gen. |
взглянуть |
ចោលភ្នែក |
yohan_angstrem |
232 |
15:34:43 |
rus-khm |
gen. |
бросить пращой |
ចោលប៉ោល |
yohan_angstrem |
233 |
15:34:26 |
rus-khm |
gen. |
подбросить в воздух |
ចោលបំប្លោង |
yohan_angstrem |
234 |
15:34:03 |
rus-khm |
gen. |
вернуть долг |
ចោលបំណុល |
yohan_angstrem |
235 |
15:33:12 |
rus-khm |
gen. |
погибнуть в бою |
ចោលទៃ |
yohan_angstrem |
236 |
15:32:50 |
rus-khm |
gen. |
погибнуть в бою |
ស្លាប់ចោលទៃ |
yohan_angstrem |
237 |
15:32:24 |
rus-khm |
gen. |
бесцельный |
ចោលទទេ |
yohan_angstrem |
238 |
15:32:03 |
rus-khm |
gen. |
бросать аккуратно |
ចោលត្រូវ |
yohan_angstrem |
239 |
15:31:39 |
rus-khm |
gen. |
рассердиться и начать бросаться предметами |
ចោលត្រូង |
yohan_angstrem |
240 |
15:31:06 |
rus-khm |
gen. |
немного промазать |
ចោលជ្រលិះ |
yohan_angstrem |
241 |
15:30:47 |
rus |
abbr. |
ЗПУ |
зарядно-подзарядное устройство |
Посторонним_В |
242 |
15:30:44 |
rus-khm |
gen. |
почти попасть в цель |
ចោលជ្រលិះ |
yohan_angstrem |
243 |
15:30:15 |
rus-khm |
fig. |
умереть |
ចោលឆ្អឹង (умереть вдали от родины ; дословно: бросить кости) |
yohan_angstrem |
244 |
15:29:16 |
rus-khm |
gen. |
бросить |
ចោលចេញ |
yohan_angstrem |
245 |
15:28:56 |
eng-ukr |
gen. |
suffer from a heat stroke |
отримати тепловий удар |
suntinochka |
246 |
15:28:38 |
rus-khm |
gen. |
не заботиться о себе |
ចោលខ្លួន |
yohan_angstrem |
247 |
15:28:20 |
rus-khm |
gen. |
бросить тела убитых на поле боя |
ចោលខ្មោច |
yohan_angstrem |
248 |
15:27:52 |
rus-khm |
gen. |
Ублюдок ! |
អាចោរម្ដាយ ! |
yohan_angstrem |
249 |
15:27:20 |
eng-ukr |
gen. |
below freezing |
нижче нуля про температуру |
suntinochka |
250 |
15:27:14 |
rus-khm |
gen. |
плагиатор |
សព្ទចោរ |
yohan_angstrem |
251 |
15:26:48 |
rus-khm |
gen. |
человек, ворующий чужие идеи |
សព្ទចោរ |
yohan_angstrem |
252 |
15:26:15 |
rus-khm |
gen. |
преследовать бандитов |
ដេញចោរ |
yohan_angstrem |
253 |
15:25:54 |
rus-khm |
gen. |
лесоторговец |
ដង្ខៅឈើ |
yohan_angstrem |
254 |
15:25:28 |
rus-khm |
chinese.lang. |
патрон |
តាំងខៅ |
yohan_angstrem |
255 |
15:24:59 |
rus-khm |
gen. |
патрон |
ដង្ខៅ |
yohan_angstrem |
256 |
15:24:44 |
rus-khm |
gen. |
главарь шайки бандитов |
ដង្ខៅចោរ |
yohan_angstrem |
257 |
15:19:35 |
eng-ukr |
gen. |
get drenched |
змокнути до рубця |
suntinochka |
258 |
15:19:10 |
rus-khm |
gen. |
мелкая кража |
ចោរអំបុកចោរអំបែង |
yohan_angstrem |
259 |
15:18:52 |
rus-khm |
gen. |
угонщик самолёта |
ចោរអាកាស |
yohan_angstrem |
260 |
15:18:33 |
rus-khm |
gen. |
гангстер |
ចោរហនេយ្យុំ (виновный в серьёзных преступлениях) |
yohan_angstrem |
261 |
15:17:58 |
rus-khm |
gen. |
вор-карманник |
ចោរលូកថង់ |
yohan_angstrem |
262 |
15:17:36 |
rus-khm |
gen. |
карманник |
ចោរលូកថង់ |
yohan_angstrem |
263 |
15:17:11 |
rus-khm |
gen. |
клептомания |
ចោរម័ត្ត |
yohan_angstrem |
264 |
15:16:24 |
rus-khm |
gen. |
захват самолёта |
ចោរប្លន់យន្តហោះ |
yohan_angstrem |
265 |
15:16:04 |
eng-ukr |
gen. |
get caught in the rain |
потрапити під дощ |
suntinochka |
266 |
15:15:50 |
rus-khm |
gen. |
захват земель |
ចោរប្លន់ទឹកដី |
yohan_angstrem |
267 |
15:15:29 |
rus-khm |
gen. |
неверная жена |
ចោរក្បត់ចិត្ត |
yohan_angstrem |
268 |
15:15:01 |
rus-khm |
gen. |
неверная |
ចោរ (о жене) |
yohan_angstrem |
269 |
15:14:15 |
rus-khm |
gen. |
любить |
ចោមស្រឡាញ់ (Мы любим одну девушку. យើងចោមស្រឡាញ់ស្ត្រីម្នាក់ ។) |
yohan_angstrem |
270 |
15:13:51 |
rus-khm |
royal |
Король Мира |
ចោមភព |
yohan_angstrem |
271 |
15:13:28 |
rus-khm |
gen. |
окружать |
ចោមព័ទ្ធ |
yohan_angstrem |
272 |
15:13:09 |
rus-khm |
gen. |
обвязывать вокруг тела |
ចោមពុង (саронг, бандаж и т.п.) |
yohan_angstrem |
273 |
15:12:44 |
rus-khm |
gen. |
осадить крепость |
ចោមបន្ទាយ |
yohan_angstrem |
274 |
15:12:15 |
rus-khm |
rel., budd. |
эпитет Будды |
ចោមមណី |
yohan_angstrem |
275 |
15:11:22 |
rus-khm |
bible.term. |
Второзаконие |
ចោទិយកថា (Пятая книга Моисеева, Дварим, Деварим) |
yohan_angstrem |
276 |
15:10:44 |
rus-khm |
gen. |
крутая гора |
ភ្នំចោត |
yohan_angstrem |
277 |
15:10:17 |
rus-khm |
gen. |
сидеть на согнутых ногах |
អង្គុយចោងហោង |
yohan_angstrem |
278 |
15:09:36 |
rus-khm |
gen. |
невежливый |
ចោងហោង |
yohan_angstrem |
279 |
15:09:17 |
rus-khm |
gen. |
питаться кровью |
បរិភោគឈាមជាអាហារ |
yohan_angstrem |
280 |
15:08:46 |
rus-khm |
gen. |
клещ |
ចៃពស់ |
yohan_angstrem |
281 |
15:07:57 |
rus-khm |
gen. |
предполагать |
ចៃដន់ |
yohan_angstrem |
282 |
15:07:26 |
rus-khm |
gen. |
предполагать |
ចៃដន្យ |
yohan_angstrem |
283 |
15:07:01 |
rus-khm |
gen. |
душа |
ចៃដន្យ |
yohan_angstrem |
284 |
15:06:22 |
rus-khm |
gen. |
душа |
ចៃដន់ |
yohan_angstrem |
285 |
14:52:42 |
pol |
inf. |
pitu-pitu |
pitolenie (sjp.pl) |
Shabe |
286 |
14:50:55 |
eng-rus |
gen. |
multiprotein complex |
мультипротеиновый комплекс |
emirates42 |
287 |
14:50:42 |
eng-rus |
gen. |
multiprotein complex |
мультибелковый комплекс |
emirates42 |
288 |
14:48:37 |
eng-rus |
gen. |
activation domain |
домен активации |
emirates42 |
289 |
14:47:22 |
rus-ita |
gen. |
лицо, заявившее о правонарушении или правонарушителе |
segnalante (лицо, сообщающее о злоупотреблениях, случаях нарушения служебной дисциплины • Закон "О защите лиц, совершающих служебные разоблачения"; политика защиты уведомляющих о подозрениях в совершении неправомерного действия) |
massimo67 |
290 |
14:42:04 |
rus-ita |
gen. |
разоблачитель |
segnalante |
massimo67 |
291 |
14:40:46 |
eng-rus |
gen. |
orvetian |
противоядие |
xmoffx |
292 |
14:39:56 |
rus-pol |
gen. |
удивление |
zdumienie |
Elfer |
293 |
14:38:45 |
rus-ita |
gen. |
лицо, предоставившее сведения |
segnalante (информацию) |
massimo67 |
294 |
14:38:11 |
eng-rus |
gen. |
not all that |
не настолько (и • It’s bad enough, not all that bad though.) |
Abysslooker |
295 |
14:38:00 |
rus-ita |
gen. |
информатор |
segnalante (Con il termine whistleblowing s'intende la rivelazione spontanea da parte di un individuo, detto "segnalante" (in inglese "whistleblower") di un illecito o di un'irregolarità commessa all'interno dell'ente, del quale lo stesso sia stato testimone nell'esercizio delle proprie funzioni. Il segnalante spesso è un dipendente ma può anche essere una terza parte, per esempio un fornitore o un cliente; лицо, предоставившее сведения (информацию); • Il segnalante ha la possibilità, mediante il software, di effettuare la segnalazione in modo riservato e/o anonimo con due modalità differenti:) |
massimo67 |
296 |
14:35:43 |
rus-ita |
gen. |
сообщить на условиях конфиденциальности |
segnalare in modo riservato (Il segnalante ha la possibilità, mediante il software, di effettuare la segnalazione in modo riservato e/o anonimo con due modalità differenti:) |
massimo67 |
297 |
14:34:33 |
eng-rus |
gen. |
non-genomic effect |
негеномный эффект |
emirates42 |
298 |
14:31:53 |
eng-rus |
h.rghts.act. |
public information |
информация, находящаяся в распоряжении государственных органов |
BabaikaFromPechka |
299 |
14:27:47 |
eng-rus |
gen. |
typical genomic mechanism |
классический геномный механизм |
emirates42 |
300 |
14:26:39 |
eng-rus |
inf. |
chop it up about |
болтать в дружеской манере (сленг • Just two of my musical heroes chopping it up like the two thousand strong in the audience weren't even there, hanging onto their every word) |
tarantula |
301 |
14:24:50 |
eng-rus |
gen. |
knowledge about |
знания о |
emirates42 |
302 |
14:15:22 |
eng-rus |
gen. |
dose proportionality |
пропорциональность доз |
emirates42 |
303 |
14:12:41 |
rus-ita |
gen. |
злой умысел |
intento fraudolento |
massimo67 |
304 |
13:49:01 |
eng-rus |
gen. |
inhibition of secretion |
подавление секреции |
emirates42 |
305 |
13:41:13 |
eng-rus |
genet. |
target mRNA |
целевая мРНК |
CRINKUM-CRANKUM |
306 |
13:37:00 |
eng-rus |
gen. |
dihydrocortisol |
дигидрокортизол |
emirates42 |
307 |
13:33:54 |
eng-rus |
gen. |
endogenous cortisol |
эндогенный кортизол |
emirates42 |
308 |
13:28:27 |
eng-rus |
genet. |
anti-miRNA oligonucleotides |
анти-микроРНК олигонуклеотиды (DOI: 10.18097/PBMC20166202134) |
CRINKUM-CRANKUM |
309 |
13:25:10 |
rus-ita |
gen. |
технические условия, ТУ |
norma di fabbricazione |
massimo67 |
310 |
13:25:05 |
eng |
genet. |
AMOs |
anti-miRNA oligonucleotides |
CRINKUM-CRANKUM |
311 |
13:25:04 |
rus-fre |
gen. |
На каком ты месяце |
T'es enceinte de combien ? (беременности) |
z484z |
312 |
13:20:01 |
eng-rus |
med. |
dynamic test |
анализ с динамической стимуляцией (Dynamic tests are often considered as the backbone of endocrinology. These tests involve the use of an exogenous agent to manipulate the body's hormonal milieu for the diagnosis and characterization of an endocrine disorder.) |
amatsyuk |
313 |
13:16:14 |
eng-rus |
pharma. |
active moiety |
активная часть молекулы действующего вещества (основная часть АФС, которая ответственна за терапевтический эффект) |
plov |
314 |
13:11:11 |
eng-rus |
gen. |
production of cortisol |
выработка кортизола |
emirates42 |
315 |
12:42:59 |
rus-ger |
transp. |
подтверждение безаварийного вождения |
Bestätigung für unfallfreies Fahren (Diese Bestätigung dient als Nachweis dafür, dass der Fahrer über einen bestimmten Zeitraum hinweg unfallfrei gefahren ist. • Eine Bestätigung für unfallfreies Fahren ist ein wichtiges Dokument, das von verschiedenen Institutionen und Versicherungsgesellschaften angefordert werden kann.) |
Nanjena |
316 |
12:42:29 |
eng-rus |
clin.trial. |
Million Women Study |
исследование "Миллион женщин" |
Andy |
317 |
12:41:37 |
rus-ger |
health. |
международное свидетельство о вакцинации или профилактике |
internationale Impf- oder Prophylaxebescheinigung |
Nanjena |
318 |
12:39:15 |
eng-rus |
idiom. |
upset the cart |
расстраивать планы |
Olya34 |
319 |
12:37:35 |
eng-rus |
med. |
British Menopause Society |
Британское общество по менопаузе |
Andy |
320 |
12:36:39 |
eng-rus |
gen. |
provide feedback |
предоставить обратную связь |
maystay |
321 |
12:31:49 |
eng-rus |
gen. |
glucuronidation |
глюкуронидирование |
emirates42 |
322 |
12:28:01 |
eng-rus |
gen. |
substrate for isoenzymes of the cytochrome |
субстрат изоферментов цитохрома |
emirates42 |
323 |
12:27:06 |
rus |
abbr. |
ОЖЗ |
особо жесткие условия хранения оборудования |
Bauirjan |
324 |
12:20:15 |
rus-ita |
poetic |
прорастание |
pullulio (treccani.it) |
Gweorth |
325 |
12:14:40 |
eng-rus |
gen. |
glycoprotein transcortin |
гликопротеин транскортин |
emirates42 |
326 |
12:14:11 |
eng-rus |
psychol. |
Groupish |
группующийся стремящийся принадлежать к группе или сформировать её (wiktionary.org) |
evolkov |
327 |
12:06:55 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
ROI |
region of influence |
Boris54 |
328 |
12:06:00 |
eng |
Australia |
ato |
Australian Taxation Office |
votono |
329 |
11:59:03 |
eng-rus |
econ. |
around |
связанный с (In this concluding chapter we set out cross-cutting themes around the institutional reforms that we recommended in this book...) |
A.Rezvov |
330 |
11:58:45 |
rus-heb |
crim.law. |
криминалистическая экспертиза |
זיהוי פלילי |
Баян |
331 |
11:58:36 |
rus-heb |
crim.law. |
трасологическая экспертиза |
זיהוי עקבות |
Баян |
332 |
11:51:08 |
eng-rus |
gen. |
comfort food |
утеха для желудка |
sankozh |
333 |
11:45:57 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
BWQS |
baseline water quality study |
Boris54 |
334 |
11:45:45 |
eng-rus |
geol. |
postdated |
возникший после, возникший после образования (The Sesombi granitoids appear to be syntectonic, but they postdated the earliest phase of the late Archean deformation.) |
ArcticFox |
335 |
11:39:57 |
eng-rus |
gen. |
Franz diffusion cells |
диффузионные клетки Франца |
emirates42 |
336 |
11:37:24 |
eng-rus |
idiom. |
culinary scene |
гастрономическая палитра |
sankozh |
337 |
11:37:22 |
eng-rus |
gen. |
p-nitrophenyl acetate |
п-нитрофенилацетат |
emirates42 |
338 |
11:36:06 |
rus-heb |
gen. |
усиленный |
מוגבר |
Баян |
339 |
11:35:21 |
rus-heb |
gen. |
повышенный |
מוגבר |
Баян |
340 |
11:33:09 |
eng-rus |
empl. |
credentialism |
оценивание соискателей по документам |
A.Rezvov |
341 |
11:16:58 |
rus-heb |
gen. |
нормативное поведение |
דרך הישר |
Баян |
342 |
11:16:21 |
rus-heb |
crim.law. |
исправление |
החזרה לדרך הישר (контекст.) |
Баян |
343 |
11:14:36 |
eng-rus |
law |
novate an obligation |
новировать обязательство (Ст. 414 ГК РФ было запрещено новировать обязательства по выплате алиментов, и связанные с возмещением ущерба жизни и здоровью суммы. В обновлённой редакции ст. 414 ГК РФ подобных ограничений нет. • Novation takes place also when the parties expressly declare their intention to novate an obligation.) |
'More |
344 |
11:14:06 |
rus-fre |
meat. |
оболочка |
boyau (enfileur à boyaux – устройство для надевания оболочки) |
allseas112 |
345 |
11:13:53 |
eng-rus |
gen. |
fresh produce |
свежие овощи и фрукты |
sankozh |
346 |
11:12:33 |
eng-rus |
softw. |
deployment |
развертывание (программного обеспечения wikipedia.org) |
Sweeterbit |
347 |
11:06:48 |
eng-rus |
gen. |
similar in meaning |
близкий по смыслу |
emirates42 |
348 |
10:58:18 |
ger-ukr |
tech. |
Generatorschalter |
генераторний вимикач |
Io82 |
349 |
10:57:54 |
eng-rus |
R&D. |
Centrifugal Hypergravity and Interdisciplinary Experiment Facility |
Установка для создания центробежной гипергравитации и междисциплинарных экспериментов (500g; project CHIEF, China) |
MichaelBurov |
350 |
10:52:22 |
rus-heb |
fig. |
свидетельствовать в пользу |
לדבר לטובת |
Баян |
351 |
10:45:38 |
eng |
abbr. bank. UK |
CONC |
Consumer Credit Sourcebook (The Consumer Credit sourcebook (CONC) is the specialist sourcebook for credit-related regulated activities. The purpose of CONC is to set out the detailed obligations that are specific to credit-related regulated activities and activities connected to those activities carried on by firms. org.uk) |
'More |
352 |
10:44:19 |
rus-heb |
gen. |
противоправность |
אי-חוקיות |
Баян |
353 |
10:43:36 |
rus-heb |
gen. |
незаконность |
אי-חוקיות |
Баян |
354 |
10:43:24 |
eng |
abbr. R&D. |
CHIEF |
Centrifugal Hypergravity and Interdisciplinary Experiment Facility (500g) |
MichaelBurov |
355 |
10:39:19 |
eng-rus |
gen. |
cytosolic glucocorticoid receptor |
цитозольный глюкокортикоидный рецептор |
emirates42 |
356 |
10:38:04 |
eng-rus |
gen. |
primary open-angle glaucoma |
первичная открытоугольная глаукома |
emirates42 |
357 |
10:35:50 |
eng-rus |
gen. |
ocular surface disease |
заболевание поверхности глаза |
emirates42 |
358 |
10:21:05 |
rus-spa |
gen. |
с помощью надёжных средств |
por medios fehacientes |
YuriTranslator |
359 |
10:09:45 |
eng-rus |
gen. |
deadline |
крайняя дата |
maystay |
360 |
10:08:13 |
eng-rus |
logist. |
shipping control number |
контрольный номер отгрузки |
maystay |
361 |
10:06:31 |
rus-spa |
gen. |
временно |
transitoriamente |
YuriTranslator |
362 |
10:06:16 |
eng-rus |
gen. |
impurity profile |
профиль примесей |
emirates42 |
363 |
9:58:20 |
eng-rus |
idiom. |
free morals |
свободные нравы |
Scarlett_dream |
364 |
9:33:54 |
eng-rus |
cliche. |
suppose |
предположим (*used at the beginning of a sentence or clause to mean "what would happen if" (Cambridge Dictionary) *также Supposing ... • Suppose you miss the deadline -- what will you do then? • Suppose someone offered me a top job with NASA -- would you be willing to move with me to the US?) |
ART Vancouver |
365 |
9:33:43 |
eng-rus |
cliche. |
suppose |
положим (*used at the beginning of a sentence or clause to mean "what would happen if" (Cambridge Dictionary) *также Supposing ... • Suppose you miss the deadline -- what will you do then? • Suppose someone offered me a top job with NASA -- would you be willing to move with me to the US?) |
ART Vancouver |
366 |
9:33:13 |
eng-rus |
cliche. |
suppose |
допустим (*used at the beginning of a sentence or clause to mean "what would happen if" (Cambridge Dictionary) *также Supposing ... • Suppose you miss the deadline -- what will you do then? • Suppose someone offered me a top job with NASA -- would you be willing to move with me to the US?) |
ART Vancouver |
367 |
9:25:41 |
eng |
abbr. addit. |
CLIP |
Continuous liquid interface production technology (Continuous liquid interface production technology (CLIP) was proposed by researchers
of CARBON 3D Company and North Carolina University in 2015, which used an oxygen and
ultraviolet film to form a liquid polymerization solidification method for liquid
polymerization zone , could achieve high-speed continuous liquid surface printing, which was
several times higher than the traditional SLA process molding speed. iop.org) |
silver_glepha |
368 |
9:08:15 |
rus-khm |
gen. |
случайно |
ដោយចៃដន់ |
yohan_angstrem |
369 |
9:00:27 |
eng-rus |
pharma. |
model-independent |
модельно-независимый (As for biowaivers based on the BCS, a model-independent mathematical
approach (e.g. f₂ test) can be used for comparing the dissolution profiles of two
products.
Так же как и в случае биовейвера на основании БСК, для сравнения профилей растворения двух препаратов можно использовать модельно-независимый математический метод (например, расчет фактора сходимости f2).) |
plov |
370 |
8:51:01 |
rus |
abbr. econ. |
ОСГОП |
Обязательное страхование гражданской ответственности перевозчика |
Ramzess |
371 |
8:48:02 |
eng-rus |
gen. |
patch testing |
патч-тестирование |
emirates42 |
372 |
8:45:03 |
eng-rus |
cliche. |
that's very nice |
это очень мило (*комплимент • That's very nice. Very nice indeed.) |
ART Vancouver |
373 |
8:42:30 |
eng-rus |
cliche. |
very nice |
очень мило (*комплимент • Very nice.) |
ART Vancouver |
374 |
8:02:35 |
eng-rus |
AIDS. |
p.c.p. |
пневмоцистная пневмония |
dkuzmin |
375 |
6:33:00 |
eng-rus |
photo. |
what do you shoot with? |
какой камерой ты снимаешь? ("Looks great! What do you shoot with?" "I shot these on a Canon R8 with a 24–240mm, withstood the weather well!") |
ART Vancouver |
376 |
6:31:06 |
eng-rus |
photo. |
what was this shot with? |
какой камерой ты снимал? ("Amazing shot. What was this shot with?" "Pentax K-1 mk ii, 28-105 lens at 45mm, ISO 200, f/8.0, shutter 1/80.") |
ART Vancouver |
377 |
6:12:39 |
rus-spa |
univer. |
Федеральный университет латиноамериканской интеграции |
Universidad Federal de la Integración Latinoamericana |
YuriTranslator |
378 |
6:06:58 |
eng-rus |
chat. |
deep-fried |
шакальный (о сильно сжатом изображении) |
nathanqch |
379 |
5:34:04 |
eng-rus |
cliche. |
feel free to reach out |
обращайтесь, не стесняйтесь (Feel free to reach out.) |
ART Vancouver |
380 |
5:29:48 |
eng-rus |
rel., christ. |
miraculous deeds |
чудотворные деяния (святых и подвижников церкви • In the latter half, Christian researcher Michael Lichens spoke about strange and overlooked parts of Christian history, including saints, monsters, ghost stories, and unusual miracles. Delving into saints known for their miraculous deeds and encounters with demons, he emphasized their historical role as exorcists, including St. Patrick's battle against demonic birds that "blocked out the sun" in the 5th century, and St. Nicholas, who was said to rid a town of a "demonically possessed tree" by blessing it and taking an axe to it in the 4th century. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
381 |
5:16:12 |
rus |
gen. |
суетный |
мирской |
MichaelBurov |
382 |
5:13:14 |
rus |
gen. |
суетной |
вертлявый |
MichaelBurov |
383 |
5:12:56 |
rus |
gen. |
суетной |
непоседливый |
MichaelBurov |
384 |
5:10:40 |
rus |
gen. |
суетный |
земной |
MichaelBurov |
385 |
5:09:35 |
rus |
gen. |
суетный |
приземлённый |
MichaelBurov |
386 |
5:08:43 |
rus |
abbr. labor.org. |
ДП |
документированная процедура |
Ying |
387 |
5:06:23 |
rus |
gen. |
суетной |
суетливый |
MichaelBurov |
388 |
5:00:40 |
eng-rus |
gen. |
over-the-top |
чрезмерный (over-the-top charges • over-the-top security) |
ART Vancouver |
389 |
5:00:03 |
eng-rus |
gen. |
fugacious |
суетной |
MichaelBurov |
390 |
4:59:20 |
eng-rus |
gen. |
over the top |
чрезмерно преувеличенный (Regarding Hollywood's portrayal of mobsters, Campi said it's often over the top, "painting them as sophisticated figures manipulating law enforcement," while the truth reveals a world steeped in betrayal and hypocrisy. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
391 |
4:54:04 |
eng-rus |
gen. |
pivotal event |
важнейшее событие (изменившее ход истории • Campi ... traced the evolution of organized crime from Prohibition in the 1920s through pivotal events like the Appalachian meeting of 1957, which marked a significant shift in mob dynamics. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
392 |
4:49:10 |
eng-rus |
org.crime. |
cooperate with authorities |
пойти на сотрудничество с властями (He shared the harrowing story of Michael 'Cookie' D'Urso, a Genovese associate who survived being shot in the head at a social club where his cousin was killed. Despite the dangers, D'Urso ultimately decided to cooperate with authorities, motivated by a desire for justice for his cousin's murder. Campi explained, "He wanted his story told... to discourage and talk about the hypocrisy of that life." -- решил пойти на сотрудничество с властями (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
393 |
4:47:53 |
eng-rus |
inf. |
fusspot |
суетной |
MichaelBurov |
394 |
4:44:13 |
eng-rus |
inf. |
spoffy |
суетной |
MichaelBurov |
395 |
4:43:39 |
eng-rus |
inf. |
hurried and disorderly |
суетной |
MichaelBurov |
396 |
4:43:18 |
eng-rus |
inf. |
hurry-skurry |
суетной |
MichaelBurov |
397 |
4:43:05 |
eng-rus |
inf. |
hurry-scurry |
суетной |
MichaelBurov |
398 |
4:38:31 |
eng-rus |
gen. |
full-time career |
профессиональная деятельность (As the official Mind Reader at the luxurious Maxwell Mansion in Lake Geneva, WI, Joe Diamond may look normal, but he has turned his fascination for the strange and mysterious into a full-time career. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
399 |
4:38:11 |
eng-rus |
gen. |
professional activities |
профессиональная деятельность (*is used in one's resume or income tax forms) |
ART Vancouver |
400 |
4:37:33 |
eng-rus |
gen. |
restless |
суетной |
MichaelBurov |
401 |
4:36:45 |
eng-rus |
gen. |
stir-about |
суетной |
MichaelBurov |
402 |
4:36:17 |
eng-rus |
gen. |
extensive career |
обширная профессиональная деятельность (In the first half, former FBI agent Mike Campi discussed his extensive career targeting organized crime, specifically the Genovese crime family in New York, the country's most secretive and powerful Mob organization. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
403 |
4:34:52 |
eng-rus |
gen. |
spoffish |
суетной |
MichaelBurov |
404 |
4:32:36 |
eng-rus |
gen. |
old-womanish |
суетной |
MichaelBurov |
405 |
4:30:05 |
eng-rus |
gen. |
fidgety |
суетной |
MichaelBurov |
406 |
4:28:16 |
eng-rus |
gen. |
slowly shuffle |
медленно тащиться (A mesmerizing piece of footage from Britain shows a bizarre-looking 'alien' creature slowly shuffling along a beach. According to a local media report, the weird animal was stumbled upon at the Rye Harbour Nature Reserve earlier this month. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
407 |
3:47:44 |
eng-rus |
law, contr. |
cannot be construed as |
не может быть истолкован как |
Ying |
408 |
3:47:30 |
eng-rus |
inf. |
swig |
хлебать (to drink, especially by swallowing large amounts in a series of single actions (Cambridge Dictionary) • He was swigging beer from a bottle. (Cambridge Dictionary)
• She had been swigging neat vodka all evening. (Cambridge Dictionary)) |
ART Vancouver |
409 |
3:43:53 |
eng-rus |
inf. |
take a swig |
отхлебнуть (to drink, especially by swallowing large amounts in a series of single actions (Cambridge Dictionary)) |
ART Vancouver |
410 |
3:43:25 |
eng-rus |
inf. |
take a swig |
сделать большой глоток (to drink, especially by swallowing large amounts in a series of single actions (Cambridge Dictionary)) |
ART Vancouver |
411 |
3:43:09 |
eng-rus |
inf. |
take a swig |
пить большими глотками (to drink, especially by swallowing large amounts in a series of single actions (Cambridge Dictionary)) |
ART Vancouver |
412 |
3:39:21 |
rus-spa |
law |
гербовая печать |
sello oficial |
YuriTranslator |
413 |
3:27:02 |
eng-rus |
gen. |
badly coincide with |
неудачно совпасть с (Yamaha’s slide from champions to nowhere has badly coincided with Fabio Quartararo’s contract coming to an end. (autosport.com) • Ремонт на улице Павленко неудачно совпал с ремонтом Горбатого моста. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
414 |
3:14:55 |
eng-rus |
traf. |
traffic congestion |
скопления машин (From oversaturation to double-lane parking and accidents, here are five reasons for traffic congestion. Traffic congestion can be caused by key factors such as accidents, traffic overload, construction and even pedestrians crossing the road incorrectly or holding up vehicles. (financialexpress.com) • «Из-за ремонтов дорог привычные для людей маршруты передвижения по городу «ломаются». Естественно, люди ищут альтернативы, и в каких-то точках города возникают скопления машин». (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
415 |
3:08:06 |
eng-rus |
idiom. |
reaching a breaking point |
на пределе (*иногда используется без артикля: Their relationship has reached_breaking point. • As a result, many individuals feel like they are reaching a breaking point.) |
ART Vancouver |
416 |
2:33:55 |
eng-rus |
cinema |
intimacy coordinator |
координатор интимных сцен (на нем лежит ответственность за то, как будут выглядеть сексуальные эпизоды на большом экране harpersbazaar.kz) |
Aiduza |
417 |
1:22:29 |
eng-rus |
law |
legally relevant action |
юридически значимое действие (reverso.net) |
Aiduza |
418 |
1:03:45 |
rus-ger |
gen. |
пачкание краской |
Farbanschlag (в знак протеста -- вид вандализма/активизма • Auf das Gebäude der Neuen Zürcher Zeitung in Zürich ist am Samstag aus einer Pro-Palästina-Demonstration heraus ein Farbanschlag verübt worden) |
Ремедиос_П |
419 |
0:33:31 |
spa-ukr |
gen. |
extintor |
вогнегасник (Se situará al menos un extintor portátil en cada acceso a dichos espacios.) |
Anabelle007 |
420 |
0:22:17 |
rus-fre |
gen. |
быть на одной лодке |
embarqué sur le même bateau |
z484z |
421 |
0:20:54 |
eng-rus |
bible.term. |
lion's den |
ров львиный |
Vadim Rouminsky |
422 |
0:05:42 |
eng-rus |
d.b.. |
cause the transaction to be automatically rolled back |
вызвать откат транзакции |
Alex_Odeychuk |
423 |
0:04:45 |
rus-tha |
gen. |
нотариальная контора |
สำนักงานทนายความ |
YuriTranslator |
424 |
0:03:16 |
eng-rus |
d.b.. |
multi-transaction environment |
многотранзакционная среда (in a multi-transaction environment — в многотранзакционной среде) |
Alex_Odeychuk |